to Google Play Now». Egipteanul. Front Cover. Mika Waltari. Kempen University Library Bibliographic information. QR code for Egipteanul. Title, Egipteanul. Egipteanul Mika Waltari. 41 likes. Book. Egipteanul Mika Waltari. Book. 41 people like this topic. Want to like this Page? Sign up for Facebook to get started. The Egyptian: A Novel (Rediscovered Classics) [Mika Waltari, Naomi Walford, Lynda S. Robinson] on *FREE* shipping on qualifying offers.
|Published (Last):||24 June 2007|
|PDF File Size:||13.37 Mb|
|ePub File Size:||20.75 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
It almost seemed ike the author wrote the book in pieces and didn’t notice how much the main character diferred in different parts of the book whilst side characters stayed exactly the same.
Initially knowledge of the novel spread through word of mouth in Finland; WSOY hadn’t advertised it due to concerns over erotic content. In connection with this event, Sinuhe meets a young Cretan woman named Minea, recently acquired to the king’s harem.
For the 1st-century revolt leader, see Egyptian prophet. But the book opens one’s eyes to an ancient world, aaltari to ours than we think. Though never appearing onstage, throughout the book the Hittite King Suppiluliuma I appears as a brooding threatening figure of a completely ruthless conqueror and tyrannical ruler. While studying, he contributed to egipfeanul magazines and wrote poetry and stories, getting his first book published in Every now and then he is visited by his former servant Kaptah, who only becomes richer and richer, and is now Sinuhe’s patron.
Rostislav Holthoer has doubted the historicity of the depiction of trepanation prominent in the novel,   and the act of abandoning newborns in reed boats .
Commenting on the prevalence of this interpretation, Finnish literary scholar Markku Envall views that the novel’s main thesis is not simply that people can not change, but rather that it contains a contradiction that nothing can change and everything can change; on some levels things remain the same, but on other levels the hope of future change survives in the novel.
In the book, he goes from rags to riches more than once, but I never felt that the accumulation of wealth and success seemed merited. Through him, the worldviews represented by other characters are experienced and evaluated, and during his character arc he is able to internalise much of these aspects, combining idealism and realism.
For my own sake only I write this; and herein I differ from all other writers, past and to come. Egypt should is a time period that can produce some of the best historical novels ever.
His adoptive father Senmut is a doctor, and Sinuhe decides to walk in his footsteps. AkhenatenSinuheKaptah. When the woman has realised that Sinuhe has run out of possessions, she nika rid of him. Ministry for Foreign Affairs of Finland. Want to Read saving…. Later he enrolled in the University of Helsinki as a theology student, according to his mother’s wishes, but soon abandoned theology in favour of philosophy, aesthetics and literature, graduating in An unlicensed Arabic translation appeared in Egypt intranslated from the incomplete English version by engineer Hamed al-Qasb.
Egipteanul – Mika Waltari – Google Books
In Finnish academic literary circles, critics had generally regarded Waltari as an author of popular fiction. The political and battle depictions of ancient Egypt and surrounding nations contain many parallels with World Aaltari II. The writing is amateur, though maybe it’s the translator’s fault. The Geipteanul tells of the futility of human life and the disappearance of utopias and big dreams and how idealism produces to humanity primarily nothing but suffering and more pain.
I write neither from fear nor from any hope of the future but for myself alone.
The only interesting r I think aaltari was too long. This stigma walttari had gained for perceived overproductivity, superficiality and looseness of style;  for his popular erotic flavouring in clearly-told stories;  and not conforming to the “Great Tradition” of Finnish literature patriotic, realistic depiction of the struggles of poor yet courageous Finns with nature and society favoured by critics at the time. He participated, and often succeeded, in literary competitions to prove the quality of his work to critics.
The Egyptian is too long-winded. Sinuhe, the book’s titular main character, is a fictional invention, but much of what happens in the book is based on historical events. Well educated, he sets up a clinic and acquires the sly and eloquent slave Kaptah, who will be his companion and close friend throughout his life.
In terms of style, the novel is considered to be the Finnish equivalent to the works of the American writers of the Lost Generation. This article is about a historical novel.
Cha This book requires some effort to read. It came at first place in a Finnish reader poll,  second place after Alastalon salissa by Volter Kilpi in a poll by Finnish representatives of art, science and culture,  it was voted by Finns as the most beloved Finnish book in a poll  and in a poll it was selected as the Finnish book of the century.
Books by Mika Waltari. Only he who lies down never to rise again is wholly good. Sinuhe begins to criticise the new regime led by his old friend Horemheb, and as a punishment for this he is exiled to the Red Sea coast.
The main character of the novel is egippteanul after a character in an ancient Egyptian text commonly known as the Story of Sinuhe. The Mammoth Encyclopedia of the Unsolved. Its word order, language, closely resembles the language of Egipteabul, and it would be a crime to translate it muka less care than what it has been written with.
It took him 30 years to find some Arabic copies, from Beirut. The Egyptian has since secured the place as a classic and masterpiece of Finnish literature.
Zannanza’s bride is a collage of at least three historical figures: In these novels, he gave powerful expression to his fundamental pessimism and also, in two novels set in the Roman Empire, to his Christian conviction. The book is indeed a work of art, its language and effects fit splendidly with the French language, it contains not a single tasteless nor crude spot nor archaeological error.
Critics had been concerned that Waltari might have played fast and loose with historical events, but this article dispelled these doubts and laid ground to the novel’s reputation of almost mythical accuracy.